移位修饰什么意思
答案:1 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-03-20 23:21
- 提问者网友:且恨且铭记
- 2021-03-20 03:51
移位修饰什么意思
最佳答案
- 五星知识达人网友:酒安江南
- 2021-03-20 04:18
问题一:什么是transferred epithet???????? 一种修辞手法:移就.
下面介绍一些英语作文中常用的修辞手法。
1. 比喻 (metaphor)
比喻就是打比方。可分为明喻和暗喻:
明喻 (simile):
用like, as, as...as, as if(though) 或用其他词语指出两个不同事物的相似之处。例如:
O my love's like a red, red rose. 我的爱人像一朵红红的玫瑰花。
The man can't be trusted. He is as slippery as an eel. 那个人不可信赖。他像鳗鱼一样狡猾。
He jumped as if he had been stung.他像被蜇了似的跳了起来。
Childhood is like a swiftly passing dream. 童年就像一场疾逝的梦。
暗喻 (metaphor):
用一个词来指代与该词所指事物有相似特点的另外一个事物。例如:
He has a heart of stone. 他有一颗铁石心肠。
The world is a stage. 世界是一个大舞台。
2. 换喻(metonymy)
用某一事物的名称代替另外一个与它关系密切的事物的名称,只要一提到其中一种事物,就会使人联想到另一种。比如用the White House 代替美国政府或者总统, 用the bottle来代替wine 或者alcohol, 用the bar 来代替the legal profession,用 crown代替 king等。例如:
His purse would not allow him that luxury. 他的经济条件不允许他享受那种奢华。
The mother did her best to take care of the cradle. 母亲尽最大努力照看孩子。
He succeeded to the crown in 1848. 他在1848年继承了王位。
3. 提喻 (synecdoche)
指用部分代表整体或者用整体代表部分,以特殊代表一般或者用一般代表特殊。例如:
He earns his bread by writing. 他靠写作挣钱谋生。
The farms were short of hands during the harvest season. 在收获季节里农场缺乏劳动力。
Australia beat Canada at cricket. 澳大利亚队在板球比赛中击败了加拿大队。
He is the Newton of this century. 他是这个世纪的牛顿。
4. 拟人 (personification)
把事物或者概念当作人或者具备人的品质的写法叫拟人。例如:
My heart was singing. 我的心在歌唱。
This time fate was smiling to him. 这一次命运朝他微笑了。
The flowers nodded to her while she passed. 当她经过的时候花儿向她点头致意。
The wind whistled through the trees. 风穿过树丛,树叶哗哗作响。
5. 委婉 (euphemism)
用温和的、间接的......余下全文>>问题二:什么是transferred epithet 移位修饰法(Transferred Epithet),这是英语语言学分支修辞学的一种重要的修辞手法.它将描写甲事物性状的词语移来描写乙事物的性状.
1、 形容词由人转移到指物,即从具有某种特性的人转到与这种特性相关的物
The enemy fled in a blind haste.Roosevelt listened with bright-eyed,smiling attention.a happy day; sleepy language; drunken prophecies; a smiling reply; a wise choice; cold facts; trembling terror; blood money; angry brow [怒容]; a fiery temper; nervous hours
2、 形容词由指物转移到指人
He is a straightforward person.My father is a solemn scholar of physics问题三:什么是transferred epithet 移位修饰(transferred epithet) 将本应该用来修饰某一类名词的修饰语用来修饰另一类名词.问题四:英语修辞allegory(暗讽)的含义 Allegory 讽喻,比方
英文解释:an expressive style that uses fictional characters and events to describe some subject by suggestive resemblances; an extended metaphor 摘自英语专业《大学英语教程》一书
这是一种源于希腊文的修辞法,意为换个方式的说法.它是一种形象的描述,具有双重性,表层含义与真正意味的是两回事.
例如:
1>.Make the hay while the sun shines.
表层含义:趁着出太阳的时候晒草
真正意味:趁热打铁
2>.It's time to turn plough into sword.
附:【英语】修辞方法
1.Simile 明喻
明喻是将具有共性的不同事物作对比.这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性.
标志词常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等.
例如:
1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow.
2>.I wandered lonely as c cloud.
3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale.
2.Metaphor 隐喻,暗喻
隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成.
例如:
1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper.
2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested.
3.Metonymy 借喻,转喻
借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称.
I.以容器代替内容,例如:
1>.The kettle boils. 水开了.
2>.The room sat silent. 全屋人安静地坐着.
II.以资料.工具代替事物的名称,例如:
Lend me your ears, please. 请听我说.
III.以作者代替作品,例如:
a complete Shakespeare 莎士比亚全集
VI.以具体事物代替抽象概念,例如:
I had the muscle, and they made money out of it.
我有力气,他们就用我的力气赚钱.
4.Synecdoche 提喻
提喻用部分代替全体,或用全体代替部分,或特殊代替一般.
例如:
1>.There are about 100 hands working in his factory.
他的厂里约有100名工人.
2>.He is the Newton of this century.
他是本世纪的牛顿.
3>.The fox goe......余下全文>>问题五:请问各位有哪些常见的英语修饰手法?用英语怎么表示 明喻SIMILE
暗喻METAPHOR
借代Metonymy
拟人Personification
委婉Euphemism
夸张Hyperbole
矛盾修饰Oxymoron
移位修饰Transferred Epithet
拟声Onomatopoeia
双关Pun
回文Palindrome
下面介绍一些英语作文中常用的修辞手法。
1. 比喻 (metaphor)
比喻就是打比方。可分为明喻和暗喻:
明喻 (simile):
用like, as, as...as, as if(though) 或用其他词语指出两个不同事物的相似之处。例如:
O my love's like a red, red rose. 我的爱人像一朵红红的玫瑰花。
The man can't be trusted. He is as slippery as an eel. 那个人不可信赖。他像鳗鱼一样狡猾。
He jumped as if he had been stung.他像被蜇了似的跳了起来。
Childhood is like a swiftly passing dream. 童年就像一场疾逝的梦。
暗喻 (metaphor):
用一个词来指代与该词所指事物有相似特点的另外一个事物。例如:
He has a heart of stone. 他有一颗铁石心肠。
The world is a stage. 世界是一个大舞台。
2. 换喻(metonymy)
用某一事物的名称代替另外一个与它关系密切的事物的名称,只要一提到其中一种事物,就会使人联想到另一种。比如用the White House 代替美国政府或者总统, 用the bottle来代替wine 或者alcohol, 用the bar 来代替the legal profession,用 crown代替 king等。例如:
His purse would not allow him that luxury. 他的经济条件不允许他享受那种奢华。
The mother did her best to take care of the cradle. 母亲尽最大努力照看孩子。
He succeeded to the crown in 1848. 他在1848年继承了王位。
3. 提喻 (synecdoche)
指用部分代表整体或者用整体代表部分,以特殊代表一般或者用一般代表特殊。例如:
He earns his bread by writing. 他靠写作挣钱谋生。
The farms were short of hands during the harvest season. 在收获季节里农场缺乏劳动力。
Australia beat Canada at cricket. 澳大利亚队在板球比赛中击败了加拿大队。
He is the Newton of this century. 他是这个世纪的牛顿。
4. 拟人 (personification)
把事物或者概念当作人或者具备人的品质的写法叫拟人。例如:
My heart was singing. 我的心在歌唱。
This time fate was smiling to him. 这一次命运朝他微笑了。
The flowers nodded to her while she passed. 当她经过的时候花儿向她点头致意。
The wind whistled through the trees. 风穿过树丛,树叶哗哗作响。
5. 委婉 (euphemism)
用温和的、间接的......余下全文>>问题二:什么是transferred epithet 移位修饰法(Transferred Epithet),这是英语语言学分支修辞学的一种重要的修辞手法.它将描写甲事物性状的词语移来描写乙事物的性状.
1、 形容词由人转移到指物,即从具有某种特性的人转到与这种特性相关的物
The enemy fled in a blind haste.Roosevelt listened with bright-eyed,smiling attention.a happy day; sleepy language; drunken prophecies; a smiling reply; a wise choice; cold facts; trembling terror; blood money; angry brow [怒容]; a fiery temper; nervous hours
2、 形容词由指物转移到指人
He is a straightforward person.My father is a solemn scholar of physics问题三:什么是transferred epithet 移位修饰(transferred epithet) 将本应该用来修饰某一类名词的修饰语用来修饰另一类名词.问题四:英语修辞allegory(暗讽)的含义 Allegory 讽喻,比方
英文解释:an expressive style that uses fictional characters and events to describe some subject by suggestive resemblances; an extended metaphor 摘自英语专业《大学英语教程》一书
这是一种源于希腊文的修辞法,意为换个方式的说法.它是一种形象的描述,具有双重性,表层含义与真正意味的是两回事.
例如:
1>.Make the hay while the sun shines.
表层含义:趁着出太阳的时候晒草
真正意味:趁热打铁
2>.It's time to turn plough into sword.
附:【英语】修辞方法
1.Simile 明喻
明喻是将具有共性的不同事物作对比.这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性.
标志词常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等.
例如:
1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow.
2>.I wandered lonely as c cloud.
3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale.
2.Metaphor 隐喻,暗喻
隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成.
例如:
1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper.
2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested.
3.Metonymy 借喻,转喻
借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称.
I.以容器代替内容,例如:
1>.The kettle boils. 水开了.
2>.The room sat silent. 全屋人安静地坐着.
II.以资料.工具代替事物的名称,例如:
Lend me your ears, please. 请听我说.
III.以作者代替作品,例如:
a complete Shakespeare 莎士比亚全集
VI.以具体事物代替抽象概念,例如:
I had the muscle, and they made money out of it.
我有力气,他们就用我的力气赚钱.
4.Synecdoche 提喻
提喻用部分代替全体,或用全体代替部分,或特殊代替一般.
例如:
1>.There are about 100 hands working in his factory.
他的厂里约有100名工人.
2>.He is the Newton of this century.
他是本世纪的牛顿.
3>.The fox goe......余下全文>>问题五:请问各位有哪些常见的英语修饰手法?用英语怎么表示 明喻SIMILE
暗喻METAPHOR
借代Metonymy
拟人Personification
委婉Euphemism
夸张Hyperbole
矛盾修饰Oxymoron
移位修饰Transferred Epithet
拟声Onomatopoeia
双关Pun
回文Palindrome
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯