解释一个英语句子
The importance of the conference cannot be over-estimated.在书上看到的中文翻译是:这次会议及其重要(它的重要性怎么估计都不过分.) 说是形式否定意义肯定.应该怎么理解啊?over-estimated不是高估的意思吗?
解释一个英语句子The importance of the conference cannot be over-esti
答案:1 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-06-09 18:56
- 提问者网友:鐵馬踏冰河
- 2021-06-08 18:47
最佳答案
- 五星知识达人网友:冷風如刀
- 2021-06-08 19:08
所谓形式否定 意义肯定 主要就在 这个 can not 和那个 be over-estimated上面
直接翻译can not be 就是不能 也就是这句话整体上是否定句,这就是形式上面否定
再看整句话,你对 over-estimated的理解是对的,就是高估的意思 但是你要注意这里还有个被动时态 be over-estimated,就是说被高估.
如果这句话 没有这个被动式,而是The importance of the conference cannot over-estimate,那么这个就是个否定句,就是说“这个会议没有那么重要(重要性不能高估)”
但是你在看整体这句话加上了被动时态,直接翻译过来就变成了“这个会议的重要性不能够被高估”
什么叫不能够被高估,那就是说怎么高估都不过分~也就是说这个会议至关重要,不论你怎么高度评价都不为过.这就是意义上面的肯定
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯