请问日语"廃业も视野に难しい舵取りを迫られるものと思われる"怎么翻译?
答案:5 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-11-26 20:37
- 提问者网友:皆是孤独
- 2021-11-26 05:02
请问日语"廃业も视野に难しい舵取りを迫られるものと思われる"怎么翻译?
最佳答案
- 五星知识达人网友:傲气稳了全场
- 2021-11-26 05:51
绝大多数小型企业陷入经营困难,甚至不得不考虑主动关闭公司
廃业 关闭公司,倒闭
も视野に 考虑
难しい舵取りを 经营困难
迫られるもの 被逼迫,陷入
と思われる 惯用句型,估计,十有八九,一般来说,绝大多数 之意。直译【大家都认为】
有问题请追问
廃业 关闭公司,倒闭
も视野に 考虑
难しい舵取りを 经营困难
迫られるもの 被逼迫,陷入
と思われる 惯用句型,估计,十有八九,一般来说,绝大多数 之意。直译【大家都认为】
有问题请追问
全部回答
- 1楼网友:旧脸谱
- 2021-11-26 09:33
又有意义有意义
- 2楼网友:胯下狙击手
- 2021-11-26 07:59
从这一角度看,资金方面、技术面了纸纸浆一贯生生产和难中坚以下的纸公司除此之外,世界经济环境的变化背道而驰,学校都有难度的工作面临被
- 3楼网友:空山清雨
- 2021-11-26 07:54
另一方面,资金面・技术面中,纸浆一贯生产要解决的困难压局限了非主力的洋纸制造商的对策,并且我认为在废业,视野上也不得不被迫转向
- 4楼网友:洎扰庸人
- 2021-11-26 07:00
另一方面,资金面・技术面中,纸浆一贯生产要解决的困难压局限了非主力的洋纸制造商的对策,并且我认为在废业,视野上也不得不被迫转向
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯