"Miss is the melancholy of the vines with the intention of my death wound"应怎样翻译比较好?
答案:2 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-04-28 12:03
- 提问者网友:城市野鹿
- 2021-04-28 00:16
"Miss is the melancholy of the vines with the intention of my death wound"应怎样翻译比较好?
最佳答案
- 五星知识达人网友:执傲
- 2021-04-28 01:04
思念是郁郁的藤蔓,意欲将我缠绕致死
全部回答
- 1楼网友:詩光轨車
- 2021-04-28 01:49
思念就是带上我死讯伤口的意图的藤蔓忧思。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯