though no disposition could offer a greater contrast to his own 这句 怎么翻译的
答案:5 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-01-03 05:14
- 提问者网友:玫瑰园
- 2021-01-02 17:35
要具体的 告诉我怎么翻译 不要只给一段话
最佳答案
- 五星知识达人网友:像个废品
- 2021-01-02 18:01
来说说这句话怎么翻译:
1、首先,这句话不能表达出一个完整的句义,它的前面一定(也必须)还有另外一段话。因为though...........引出的是一个让步状语或条件状语从句,也就是现在的这段片段。它的原文应该是来自于《傲慢与偏见》里的这段话:Bingley was endeared to Darcy by the easiness, openness, ductility of his temper, though no disposition could offer a greater contrast to his own, and though with his own he never appeared dissatisfied.(达西之所以喜欢彬格莱,是因为彬格莱为人温柔敦厚、坦白直爽,尽管个性方面和他自己没什么截然不同,而他也从不曾觉得自己有什么让人不满意的地方。)
2、要翻译任何一个句子,先要找出句子里的主谓宾成分,看看能不能形成主谓宾结构,主语、谓语和宾语各在哪里,有没有其他成分,例如定语和状语。
3、这段文字里是有主谓宾结构的:no disposition是主语,could offer是谓语,a greater contrast 是宾语,to his own是状语(其中his own又是介词to 的宾语,太复杂了,不说了,反正影响不大)。
4、按照上面的分析,我们开始试着翻译
首先是主语:no disposition,没有天性, 倾向
谓语:could offer,能够提供出,呈现出
宾语:a greater contrast 更大的反差,更加对立,完全相反,截然不同。注意:不要把contrast 和contract(合同)搞混。
其他成分:to his own,对他自己、与他自己(的行为、个性、表现等)
5、把上面的主谓宾连起来:
没有天性呈现出截然不同与他自己。这样翻出来的是不是很像是机器翻译出来的?不像中国话。现在我们来进行中文的文学加工,把它变成地道的中文:
个性方面和他自己没什么截然不同。
6、前面说过,这句话是由though引导出来的从句,把Though加回来,翻成完整的:
尽管个性方面和他自己没什么截然不同。
1、首先,这句话不能表达出一个完整的句义,它的前面一定(也必须)还有另外一段话。因为though...........引出的是一个让步状语或条件状语从句,也就是现在的这段片段。它的原文应该是来自于《傲慢与偏见》里的这段话:Bingley was endeared to Darcy by the easiness, openness, ductility of his temper, though no disposition could offer a greater contrast to his own, and though with his own he never appeared dissatisfied.(达西之所以喜欢彬格莱,是因为彬格莱为人温柔敦厚、坦白直爽,尽管个性方面和他自己没什么截然不同,而他也从不曾觉得自己有什么让人不满意的地方。)
2、要翻译任何一个句子,先要找出句子里的主谓宾成分,看看能不能形成主谓宾结构,主语、谓语和宾语各在哪里,有没有其他成分,例如定语和状语。
3、这段文字里是有主谓宾结构的:no disposition是主语,could offer是谓语,a greater contrast 是宾语,to his own是状语(其中his own又是介词to 的宾语,太复杂了,不说了,反正影响不大)。
4、按照上面的分析,我们开始试着翻译
首先是主语:no disposition,没有天性, 倾向
谓语:could offer,能够提供出,呈现出
宾语:a greater contrast 更大的反差,更加对立,完全相反,截然不同。注意:不要把contrast 和contract(合同)搞混。
其他成分:to his own,对他自己、与他自己(的行为、个性、表现等)
5、把上面的主谓宾连起来:
没有天性呈现出截然不同与他自己。这样翻出来的是不是很像是机器翻译出来的?不像中国话。现在我们来进行中文的文学加工,把它变成地道的中文:
个性方面和他自己没什么截然不同。
6、前面说过,这句话是由though引导出来的从句,把Though加回来,翻成完整的:
尽管个性方面和他自己没什么截然不同。
全部回答
- 1楼网友:忘川信使
- 2021-01-02 20:36
翻译;虽然性格可以为自己提供更大,有道词典翻译的,
- 2楼网友:三千妖杀
- 2021-01-02 20:00
尽管没有可以提供与他自己性情更大反差的天性=尽管他们的性格极端相反
- 3楼网友:長槍戰八方
- 2021-01-02 19:41
though no disposition could offer a greater contrast to his own
尽管没有自己性格可以提供更大的对比
- 4楼网友:你哪知我潦倒为你
- 2021-01-02 18:15
直接翻译:没法提供比他开出的条件更好的条件了。
意思是他开出的合同条件最优惠。如果还是不能理解,那么要看上下文来翻译了。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯