肉麻是怎么翻译的? ”have goose bumps”对吗?
答案:1 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-08-24 11:52
- 提问者网友:一抹荒凉废墟
- 2021-08-23 20:41
肉麻是怎么翻译的? ”have goose bumps”对吗?
最佳答案
- 五星知识达人网友:时间的尘埃
- 2021-08-23 21:11
肉麻
[nauseating]∶由轻佻的或虚伪的言语、举动所引起的不舒服的感觉
肉麻的吹捧
[dally with]∶轻佻地狎昵
和情人肉麻了一阵
肉麻当有趣
[nauseating] 比喻去欣赏一些无聊的事,有“低级趣味”之意
-------------
have goose bumps 起鸡皮疙瘩
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯