帮我翻译一个英语句子,好象来自《Love, Knowledge, andPity》这篇文章的。谢了!
答案:6 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-03-15 22:02
- 提问者网友:却不属于对方
- 2021-03-15 16:18
Love and knowledge , so far as they were possible, led upwardtoward the heavens.
最佳答案
- 五星知识达人网友:鸠书
- 2021-03-15 17:54
楼上几位都把so far as理解错了,它不是as long as,而且knowledge也不单是知识那么简单,从篇名推测应该是一篇文学作品,寥寥数语,却韵味无穷,逐字翻译体现不出原意,这类翻译要看了全文才拿捏得准,可惜没那么多时间。
我的翻译:或许,爱和学识都是遥不可及的,因为它们能使人恍若置身于天堂。
我的翻译:或许,爱和学识都是遥不可及的,因为它们能使人恍若置身于天堂。
全部回答
- 1楼网友:逐風
- 2021-03-15 23:20
爱和知识,只要有可能,都能让我们走的更远
- 2楼网友:归鹤鸣
- 2021-03-15 21:40
爱和知识,只要可能,会引导我们通向天堂
- 3楼网友:笑迎怀羞
- 2021-03-15 20:48
爱和知识.到目前为止,他们可能导致向上相连的。
- 4楼网友:罪歌
- 2021-03-15 20:15
爱和知识,只要可能,会引导(我们)通往天堂。
- 5楼网友:酒安江南
- 2021-03-15 19:10
你好!
爱和知识,只要有可能,会通向着天堂。
如果对你有帮助,望采纳。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯