永发信息网

英语翻译有哪些方法

答案:1  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-04-25 14:20
英语翻译有哪些方法
最佳答案
1直译法----就是按照文字的字面意思直接翻译过来,例如汉语中的“纸老虎”直译成“paper tiger”,外国人看起来不但深明其义,而且觉得很是传神,所以现已成为正式的英美民族语言。另外,我们口中的“丢脸”也被直译为“lose face”,“走狗”译成为“running dog”.由于中国热而大为外国人欢迎的“功夫”音译成“kung fu”等也算是直译法的一种。 2意译法——有些习语无法直译,也无法找到同义的习语借用,则只好采用意译的方法来对待.例如汉语中的”落花流水”用来表示被打得大败之意,译成英文便是“to be shattered to pieces”。“乌烟瘴气“形容情形混乱不堪,可用“chaos”来表达。 3省略法—汉语中有一种情况,就是习语中有的是对偶词不达意组,前后含意重复。偶到这种情况时可用省略法来处理,以免产生画蛇添足之感。例如“铜墙铁壁”可译成“wall of bronzl” 已经足够,实在无须说成”wall of copper and iron”.”街谈巷议“在意义上也是重复的,所以译成”street gossip”便可以了。 4增添法—为了要更清楚地表达原意,有时要结合上下文的需要,在译文中增添一些说明。例如“树倒猢狲散”可译成“Once the tree falls,the monkeys on it will flee helter-skelter,”其中helter-skelter是“慌慌张张”之意,是增添的成分,原文虽无其字而有其义,加了使形象突出,有声有色。 5还原法—一些习语源于外语,翻译时可使之还原。例如“夹着尾巴”应写成”with the tail between the legs”;”战争贩子”是英文”war-monger”的中译;”蓝图”则是”blue-print”等. 追问: 正常情况下的翻译标准是什么?两个!
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
美孚银一号机油多少钱一桶?
超级QQ不能开通怎么办
我家小狗三天不吃东西了,为什么啊?
无锡百嘉乐主题包要多少钱?
2016年奥林匹克在哪?
“请问,你姓什么?”用英语怎么翻译?
怎么锻炼打字速度,五笔符号,五笔怎么打,五
我的密码泄露了,但是有忘记密保
谁能告诉我NBA有哪些悲情的球员???
5元GPRS
谁帮我写几首红楼梦的诗,不要书上的啊
实况足球8 国际版的技能键有那些啊?要正确的
班级团结唯美句子
城北路东7号院(西3门)我想知道这个在什么地方
什么交通工具越慢,越让人恐惧。
推荐资讯
为什么手机的USB插在电脑上没有反映,只有充电
怎么才能点亮
哪样刷车子
很久以前,我暗恋上了一个女孩,我一直无法忘
求发型名字 理发师进
魔兽世界进有防沉迷了 有什么简单的办法解掉
1000元钱能买到什么佳能相机?
怎样减啤酒肚?
实况2010绿荫传奇怎么能爱进球,谁有好的经验
人一生中最难战败的是什么人?
桂林到上海火车票多少
怎么样的分手方式才能让你不伤心、
正方形一边上任一点到这个正方形两条对角线的
阴历怎么看 ?