这两句话怎么反译呀give me your hand and hold me.don't need too much
答案:6 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-04-11 04:31
- 提问者网友:王者佥
- 2021-04-10 11:14
这两句话怎么反译呀give me your hand and hold me.don't need too much
最佳答案
- 五星知识达人网友:逐風
- 2021-04-10 12:23
把你的手给我并紧握住,不需要在多说什么了
全部回答
- 1楼网友:你哪知我潦倒为你
- 2021-04-10 15:26
翻译是讲究语境的,不同的情况下有不同的意思.凭鄙人的理解是:
1)给我你的手,抓住我,不需要太多
2)帮一下我,支持我,不需要很多
只是我的理解而已
这肯定不是地道英语
- 2楼网友:轮獄道
- 2021-04-10 15:13
我只想卸下你一只手,别的不要!!!!
- 3楼网友:duile
- 2021-04-10 14:29
给我你的手,紧紧抓住我。除此之外,别无他求
- 4楼网友:话散在刀尖上
- 2021-04-10 14:04
don't complain.hold me.
翻译:不要抱怨。(请)支持我。
- 5楼网友:风格不统一
- 2021-04-10 13:15
伸出你的手握紧我,就别无所求。
翻译是要根据语境的,不然就会很别扭
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯