『中日交流标准日本语(新版の中级下)』の问题大集め(一)
答案:4 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-11-28 21:02
- 提问者网友:孤凫
- 2021-11-28 16:07
『中日交流标准日本语(新版の中级下)』の问题大集め(一)
最佳答案
- 五星知识达人网友:骨子里都是戏
- 2021-11-28 17:37
1.家族3人がやっと暮らしていけるぐらいの収入しかない。(P71)
这里的“ぐらい”是大概的意思。
2.先月の报告书なら、会议室の戸棚の中にあると思いますけど…(P74)
句中“けど”没有具体意思。一种委婉的表达方式,表示自己不太确定,日本人口语中常用。
3.话が长くて要点がつかめない、诘まり话し方が悪いのだ。(P78)
这里的“の”是强调,没有具体的意思。
4.市长の提案で太极拳を推进し、市民の健康作りに役立てることにした。(P76)
直译的话“作り”是制作的意思,“に”对于的意思。结合前后的语境的话,“对促进市民健康有益”的意思。
5.そのような数々の努力が実を结び、大势の市民が参加するようになった。(P81)
“努力”后的“が”不可以换成“で”,因为句子会没有主语。
6.また本家、中国からも太极拳の爱好者が日本に来るようになった。(P76)
前半句独立是一种强调的说法。从语法上来说,「本家の中国」或者「本家である中国」比较正统。
7.谁もがお金がないよりあったほうがいいと思っているだろう。(P87)
此处“あった”不可以换成“ある”。因为是说所有人,是一种假设,用“あった”更为贴切。
8.“その分”中“分”怎么念?并简要说明该短语的意义和用法。(P92)
「そのぶん」。那部分的意思。比如说我替你省了10块钱,那部分你应该请我客。
9.トルコ、ロシア、ポルトガル、オランダ、ドイツ(P102)
以上国家名称的来源是什么(用英语或其他欧语系书写)?
抱歉,不是很清楚。
10.その一方、人间は今までと违った病気に悩まされるようになった。(P110)
“悩む”是自动词,怎么会有被动型?试着翻译这句话。
这里的动词是“悩ます”,而不是“悩む”。“悩ます”是使动词,所以是他动词。
这里的“ぐらい”是大概的意思。
2.先月の报告书なら、会议室の戸棚の中にあると思いますけど…(P74)
句中“けど”没有具体意思。一种委婉的表达方式,表示自己不太确定,日本人口语中常用。
3.话が长くて要点がつかめない、诘まり话し方が悪いのだ。(P78)
这里的“の”是强调,没有具体的意思。
4.市长の提案で太极拳を推进し、市民の健康作りに役立てることにした。(P76)
直译的话“作り”是制作的意思,“に”对于的意思。结合前后的语境的话,“对促进市民健康有益”的意思。
5.そのような数々の努力が実を结び、大势の市民が参加するようになった。(P81)
“努力”后的“が”不可以换成“で”,因为句子会没有主语。
6.また本家、中国からも太极拳の爱好者が日本に来るようになった。(P76)
前半句独立是一种强调的说法。从语法上来说,「本家の中国」或者「本家である中国」比较正统。
7.谁もがお金がないよりあったほうがいいと思っているだろう。(P87)
此处“あった”不可以换成“ある”。因为是说所有人,是一种假设,用“あった”更为贴切。
8.“その分”中“分”怎么念?并简要说明该短语的意义和用法。(P92)
「そのぶん」。那部分的意思。比如说我替你省了10块钱,那部分你应该请我客。
9.トルコ、ロシア、ポルトガル、オランダ、ドイツ(P102)
以上国家名称的来源是什么(用英语或其他欧语系书写)?
抱歉,不是很清楚。
10.その一方、人间は今までと违った病気に悩まされるようになった。(P110)
“悩む”是自动词,怎么会有被动型?试着翻译这句话。
这里的动词是“悩ます”,而不是“悩む”。“悩ます”是使动词,所以是他动词。
全部回答
- 1楼网友:毛毛
- 2021-11-28 19:59
no
- 2楼网友:迟山
- 2021-11-28 18:36
哇 没见过这么强的…这水平还学中级下…初级下的东西都还没掌握好呢…
- 3楼网友:深街酒徒
- 2021-11-28 17:46
1.家族3人がやっと暮らしていけるぐらいの収入しかない。(P71)
“ぐらい” 程度
2.先月の报告书なら、会议室の戸棚の中にあると思いますけど…(P74)
“けど”=けれど 逆说
3.话が长くて要点がつかめない、诘まり话し方が悪いのだ。(P78)
“の”是格助词。~のだ 断定。
4.市长の提案で太极拳を推进し、市民の健康作りに役立てることにした。(P76)
“健康作り+に”に=为了 健康作り=为了成为健康、要做的事
5.そのような数々の努力が実を结び、大势の市民が参加するようになった。(P81)
“努力”后的“が”可以换成“で”不,为什么?
努力是主语
6.また本家中国からも太极拳の爱好者が日本に来るようになった。(P76)
前半句在句中作何成分,与后半句的联系?
また太极拳の爱好者が、本家中国からも日本に来るようになった。
7.谁もがお金がないよりあったほうがいいと思っているだろう。(P87)
此处“あった”可以换成“ある” 但有点不一様
あった 仮定
8.“その分”中“分”怎么念?并简要说明该短语的意义和用法。(P92)
ぶん 表示程度
9.トルコ、ロシア、ポルトガル、オランダ、ドイツ(P102)
以上国家名称的来源是什么(用英语或其他欧语系书写)?
トルコ、ロシア 是英语。 其他是本土的
10.その一方、人间は今までと违った病気に悩まされるようになった。(P110)
“悩む:苦悩 烦悩、痛苦”
自动词也有被动型巴
“ぐらい” 程度
2.先月の报告书なら、会议室の戸棚の中にあると思いますけど…(P74)
“けど”=けれど 逆说
3.话が长くて要点がつかめない、诘まり话し方が悪いのだ。(P78)
“の”是格助词。~のだ 断定。
4.市长の提案で太极拳を推进し、市民の健康作りに役立てることにした。(P76)
“健康作り+に”に=为了 健康作り=为了成为健康、要做的事
5.そのような数々の努力が実を结び、大势の市民が参加するようになった。(P81)
“努力”后的“が”可以换成“で”不,为什么?
努力是主语
6.また本家中国からも太极拳の爱好者が日本に来るようになった。(P76)
前半句在句中作何成分,与后半句的联系?
また太极拳の爱好者が、本家中国からも日本に来るようになった。
7.谁もがお金がないよりあったほうがいいと思っているだろう。(P87)
此处“あった”可以换成“ある” 但有点不一様
あった 仮定
8.“その分”中“分”怎么念?并简要说明该短语的意义和用法。(P92)
ぶん 表示程度
9.トルコ、ロシア、ポルトガル、オランダ、ドイツ(P102)
以上国家名称的来源是什么(用英语或其他欧语系书写)?
トルコ、ロシア 是英语。 其他是本土的
10.その一方、人间は今までと违った病気に悩まされるようになった。(P110)
“悩む:苦悩 烦悩、痛苦”
自动词也有被动型巴
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯