请问这日语翻译成中文大概什么意思?
答案:3 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-02-25 00:43
- 提问者网友:精神病院里
- 2021-02-24 19:37
最佳答案
- 五星知识达人网友:夜余生
- 2021-02-24 20:39
相得益彰,配合的很相称
うぐいす是黄莺或者唱歌好的人,
为也不知道为什么梅和黄莺相得益彰
就这么直接背下来了
うぐいす是黄莺或者唱歌好的人,
为也不知道为什么梅和黄莺相得益彰
就这么直接背下来了
全部回答
- 1楼网友:十鸦
- 2021-02-24 21:52
ol的这部分,请做两个模型【或模式、式样】
----
希望能够帮到你。
---
楼主,不是“スパターン”哦·~~
而是:2パターン
- 2楼网友:过活
- 2021-02-24 21:05
梅に莺 表示:よい取り合わせのたとえ。仲のよい间柄のたとえ。
中文相当于:相互衬映、相得益彰等。
与其意义上相近的还有诸如:
松に鹤(まつにつる) ,柳に燕(やなぎにつばめ) ,牡丹に蝶(ぼたんにちょう)等
共12种
这些既是惯用语,又是日本“花牌”里典型的代表花色,一种植物配上一种动物(禽、昆),
来表达日本人对美的珍惜,同时也表达出典型日式的季节美。
由来:梅は春を待つ人々に咲きかけ、春告鸟とも言われるウグイスは春の访れを歌い共に亲しまれました。この二者を取り合わせることはこの上もなく春の访れを盛り上げてくれます。和歌や絵画に好んで取り上げたのは梅にウグイスがよく来るからではありません。日本人の早春のイメージであり理想であり文化なのです。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯