advance Australia fair该如何解释前进,美丽的澳大利亚这是澳大利亚国歌歌名,也是
答案:2 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-03-10 02:13
- 提问者网友:别再叽里呱啦
- 2021-03-09 16:22
advance Australia fair该如何解释前进,美丽的澳大利亚这是澳大利亚国歌歌名,也是
最佳答案
- 五星知识达人网友:不如潦草
- 2021-03-09 16:42
fair 有美好的,美丽的,金发的,皮肤白皙等意思 这里就像你说的 作美好美丽的意思中文习惯把形容词放名词前修饰,而在英文中,表示强调或特殊用法(比如这个,歌名)可以把形容词放后 可以这样理前进,澳大利亚——美丽的国家fair放后强调 如果放前面fair australia显得很平淡,没有气势和说服力,就像是平平的叙述.另外一个例子 彼得大帝 的英文是 Peter the Great还有一个 是一书名 叫 the great Gatsby 翻译为《了不起的盖茨比》我觉得这个翻译很好 为什么不把great 翻译为伟大?因为用了伟大就比较难体现作者隐含带着的一种讽刺口吻.想想我们中文的“了不起”和“伟大” 这个了不起有时难免带着打趣或讽刺的口吻.如果书名是 Gatsby the great 那可就大大不同了,这个盖茨比可就是大人物了(搞不好改名叫比尔盖茨去了~以上基于几年的英语语言及文学学习的一些看法 虽没上网搜 但是我觉得应该就是这样的~偶们导师也有讲过类似的谢谢你的问题 让我也回顾了原先的知识!======以下答案可供参考======供参考答案1:fair 美丽的:外表美丽的,尤指因为纯洁或青春活力的特点的;美丽的供参考答案2:完全使澳大利亚向前移动[前进,美丽的澳大利亚 ]FALR:美好事物
全部回答
- 1楼网友:底特律间谍
- 2021-03-09 17:10
感谢回答,我学习了
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯