もう帰らないと
是“再不回去就”还是“已经不想回去”
もう帰らないと
答案:6 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-04-04 07:43
- 提问者网友:wodetian
- 2021-04-03 16:20
最佳答案
- 五星知识达人网友:洎扰庸人
- 2021-04-03 16:50
「もう帰らないと。」
我要回去了。 一般省略后面的「いけない时间だ。/电车がなくなる 等等」
再不回去 这意思时、不能省略后面。或不用「と」
「もう帰らない」
「もう帰らないと决めた」等
已经不想回去
「もう帰りたくない」
我要回去了。 一般省略后面的「いけない时间だ。/电车がなくなる 等等」
再不回去 这意思时、不能省略后面。或不用「と」
「もう帰らない」
「もう帰らないと决めた」等
已经不想回去
「もう帰りたくない」
全部回答
- 1楼网友:撞了怀
- 2021-04-03 22:02
已经回不去了
- 2楼网友:佘樂
- 2021-04-03 20:53
这个句子省略了后半部分,写完整应该是早くすり下ろさないと うまくできない。意思是不快刀切的话就做不好的意思。
- 3楼网友:忘川信使
- 2021-04-03 20:13
是“再不回去就”
- 4楼网友:轻熟杀无赦
- 2021-04-03 19:05
错了
是再不回去的话,就……省略句
と后面的内容省略了的……と表示如果
- 5楼网友:过活
- 2021-04-03 17:39
已经不回去
或者,再不回去就,,,,
看具体情况,要有上下文才好判断
已经回不去的翻译是错误的,,,,,
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯