The Wind in the Willows 有哪些译本?谁翻译的?
答案:2 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-02-21 16:01
- 提问者网友:树红树绿
- 2021-02-20 15:30
The Wind in the Willows 有哪些译本?谁翻译的?
最佳答案
- 五星知识达人网友:玩家
- 2021-02-20 15:36
参考文献:[1]肯尼思·格雷厄姆,任溶溶译:《柳树间的风》,上海译文出版社,2006年版.[2]肯尼思·格雷厄姆,姚佳、刘琪译:《柳林风声》,中国书籍出版社,2007年版.3 柳林风声 著译者:(英)肯尼斯·格雷厄姆 著,杨静远 译 出版日期:2009-07-01 出版社:长春出版社4作者:(英)格雷厄姆(Grahame,K.) 著,王林 译 /2009-04-30/ 出版社:四川文艺出版社就搜到这么多了,======以下答案可供参考======供参考答案1:再补充一个:李永毅译《柳林风声》供参考答案2:This classic adventure story, set in early twentieth-century Britain, features the lovable characters Rat, Toad, Mole, and Badger. Narrator Shelly Frasier's clear, pleasant voice carefully distinguishes these four creatures, and it's easy to keep their identities straight, though her throaty characterization of Ratty's voice occasionally makes one want to cough. However, Frasier must constantly switch from her native American accent to the British voices of her characters, which is somewhat distracting at first, though one gets used to it as the story moves along. The naughty toad is her best creation--she seems to understand his dreamy but destructive love of motor cars completely.hope you like it. lol
全部回答
- 1楼网友:孤老序
- 2021-02-20 16:19
我好好复习下
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯