日语そして和それから的区别以及用法,微妙之处是什么,高人指点下,谢谢
答案:6 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-03-06 06:59
- 提问者网友:椧運幽默
- 2021-03-06 01:43
举个例子说明
最佳答案
- 五星知识达人网友:思契十里
- 2021-03-06 03:01
首先 两者都有"还有"的意思 这时用法一样
そして 而且/然后/于是 (用于接续,叙述后面的事情,主要强调事的发展,前后顺序)
それから 还有\然后\从那以后\后来XXX(比较强调时间)
そして 而且/然后/于是 (用于接续,叙述后面的事情,主要强调事的发展,前后顺序)
それから 还有\然后\从那以后\后来XXX(比较强调时间)
全部回答
- 1楼网友:荒野風
- 2021-03-06 07:12
1,そして(and)
接続助词 与「そうして」相同。
冬が去り、そして、春が来る」。
2,それから 接续助词
(1)その后、それ以来 。 此后
例:それから、ここに住んでいる。此后,一直住在那里。
(2)次に
例:家を出て、それから、駅へ向かった。离开家,接着奔向车站。
(3)そして
例:砂糖と塩とそれから酢が少々必要だ。
- 2楼网友:一袍清酒付
- 2021-03-06 05:38
前者意思比较多
有 ‘由于’ ‘于是’ ‘另外’ ‘而且’等4种含义、
后者基本只有 另外的意思。
再看看别人怎么说的。
- 3楼网友:渡鹤影
- 2021-03-06 04:16
そして是而且,然后,于是的意思
今日は楽しくそして有意义な日でした
今天是愉快而又有意义的一天
それから是还有,然后,从那时起,其次,接下来的意思
それからどうしたの
后来(接下来)怎么样了?
表示然后的意思时可以通用
- 4楼网友:一秋
- 2021-03-06 03:59
很简单,
そして = 和
それから = 然后
「然后」 有时可以作为 「和」;「和」 有时也可以 作为 「然后」 用。
- 5楼网友:詩光轨車
- 2021-03-06 03:23
前者意思比较多
有 ‘由于’ ‘于是’ ‘另外’ ‘而且’等4种含义、
后者基本只有 另外的意思。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯