英语翻译的问题
nothing could be further from the truth.书中翻译为:然而事实并非如此
请问这是句谚语即固定词汇,还是根据当时文中语境翻译的??
英语翻译的问题nothingcouldbefurtherfromthetruth.书
答案:2 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-12-16 16:15
- 提问者网友:熙王
- 2021-12-16 05:37
最佳答案
- 五星知识达人网友:甜味少女趴
- 2021-12-16 06:54
跟语境没有关系。
nothing could be further from the truth
字面意思就是
没有离真理更远的东西了
实际上就是说
事情远非如此
用来表示强烈的反对
nothing could be further from the truth
字面意思就是
没有离真理更远的东西了
实际上就是说
事情远非如此
用来表示强烈的反对
全部回答
- 1楼网友:请勿打扰哥的哥
- 2021-12-16 08:11
nothing could be further from the truth 字面意思就是 没有离真理更远的东西了 实际上就是说 事情远非如此 用来表示强烈的反对 这与i cann't agree with you more有异曲同工之妙 字面意思 我对你的支持已无法再增加, 实际上也就是我非常同意你的观点。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯
正方形一边上任一点到这个正方形两条对角线的 |
阴历怎么看 ? |