彼の絵はお世辞ぬきで、ほめずにはいられない。
彼の絵はお世辞なしに、ほめずにはいられない。
どちなが正しいですか?なぜ?
日语,请帮忙
答案:2 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-02-02 06:08
- 提问者网友:暮烟疏雨之际
- 2021-02-01 16:59
最佳答案
- 五星知识达人网友:迷人又混蛋
- 2021-02-01 17:50
1 彼の絵はお世辞ぬきで、ほめずにはいられない
这是对的。
ぬきで 指“省去,抛开不管”
ずにはいられない“不……是不行的”
なしに 指“如果不能……就不能……”
这句话的意思是:
他的画且不说奉承的话,(好到)不表扬是不行的。
这是对的。
ぬきで 指“省去,抛开不管”
ずにはいられない“不……是不行的”
なしに 指“如果不能……就不能……”
这句话的意思是:
他的画且不说奉承的话,(好到)不表扬是不行的。
全部回答
- 1楼网友:等灯
- 2021-02-01 19:02
ちょっとその辺に出かけるのに、
稍微出去(那边)下
ちょっと 稍微
その辺 那里
出かける 外出
のに 表示转折,明明
いちいちしめていられるものか。
一次次的把我关在外面
いちいち 一次一次的
闭める 关(门)
ていられる被动
ものか 谴责的语气
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯