日语!かぎをかけます为什么是锁门的意思?
答案:6 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-03-04 08:43
- 提问者网友:风月客
- 2021-03-03 22:42
日语!かぎをかけます为什么是锁门的意思?
最佳答案
- 五星知识达人网友:罪歌
- 2021-03-03 23:23
かける是日语很常用的一段活用动词,用途很广。
它的基本含义是“挂上”的意思,「カギをかける」直译即是“挂上钥匙”。但是中文没有这种用法,所以翻译成“上锁”。
此外,かける还有如下一些用法。
1. 动词连用形+かける
<意味>表示动作进行了一点或者刚刚开始,但在中途停止的意思。
急いでいたので、ご饭を食べかけたまま出てきてしまった。/因为着急,饭吃了一半就出来了。
何かを言いかけて、やめる。/欲言又止。
1. 另外,由「かける」构成的复合动词也可以表达向对方施加某种动作或影响的用法,所用的动词一般都可以用助词「に」表示动作对象。
私から彼に働きかけて、何とか賛成してもらいます。/我去做他的工作,想法使他投赞成票。
彼女は何かというと、すぐに话しかけて来る。/她一有事就来商量。
おしゃべりをしながら运転していたら、前の车にぶつかりかけた。/边聊天边开车,结果撞上了前面的车。
若く见えるので学生だと思って话しかけてみたら、実は先生だった。/看上去很年轻还以为是学生,结果一搭话才知道其实是老师。
它的基本含义是“挂上”的意思,「カギをかける」直译即是“挂上钥匙”。但是中文没有这种用法,所以翻译成“上锁”。
此外,かける还有如下一些用法。
1. 动词连用形+かける
<意味>表示动作进行了一点或者刚刚开始,但在中途停止的意思。
急いでいたので、ご饭を食べかけたまま出てきてしまった。/因为着急,饭吃了一半就出来了。
何かを言いかけて、やめる。/欲言又止。
1. 另外,由「かける」构成的复合动词也可以表达向对方施加某种动作或影响的用法,所用的动词一般都可以用助词「に」表示动作对象。
私から彼に働きかけて、何とか賛成してもらいます。/我去做他的工作,想法使他投赞成票。
彼女は何かというと、すぐに话しかけて来る。/她一有事就来商量。
おしゃべりをしながら运転していたら、前の车にぶつかりかけた。/边聊天边开车,结果撞上了前面的车。
若く见えるので学生だと思って话しかけてみたら、実は先生だった。/看上去很年轻还以为是学生,结果一搭话才知道其实是老师。
全部回答
- 1楼网友:痴妹与他
- 2021-03-04 02:31
「键をかける」是「锁门」的“惯用表现语句”。
没有为什么、日语就是这么说的。
- 2楼网友:玩家
- 2021-03-04 02:19
你可以查一下字典,「かける」本身有很多意思,当然汉字不同,意思也不同。因此有很多种搭配,这相当于英语的词组,都是特定用法。比如:命をかける。腰をかける。ドレッシングをかけるなど…都是不同的意思,但是都是一样的动词。日语的动词没有中文多,所以好多搭配都是用的同一个动词,像「かける」「入れる」「出す」 等一些动词,都是本身包含很多意思的动词,因此学习的时候要特别注意。
- 3楼网友:愁杀梦里人
- 2021-03-04 01:15
かぎ(键):是锁的意思。
かけます:有很多意思,挂上,附上等等
かぎをかける,可以翻译成挂上锁。
- 4楼网友:不如潦草
- 2021-03-04 00:53
かぎ有锁和钥匙两个意思,根据后面的动词かける,所以前面的意思是锁,也就有了锁门的意思
- 5楼网友:风格不统一
- 2021-03-04 00:24
键を挂けます。是上锁的意思,不一定是锁门。没有为什么,人家习惯这么说。
ドアをロックします。好像不怎么听到。。。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯