请问下面句子里面的"green gulf"应该怎么翻译
答案:4 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-03-15 19:14
- 提问者网友:听门外雪花风
- 2021-03-15 00:17
Only by doing so can the world avoid a "green gulf" that has begun emerging between the rich and poor nations, he said, referring to the large gap in technical and financial resources to adapt to and mitigate climate change.
最佳答案
- 五星知识达人网友:胯下狙击手
- 2021-03-15 00:58
It felt as if a gulf had opened up between his life and mine.
那么可以翻译为“绿色缺口”或者“绿色差距”,指代后面说的科技gulf还有这个意思, live or feel
例如:
gulf (between A and B)
a large difference between two people or groups in the way that they think:The gulf between rich and poor is enormous.
再例如
参考资料:牛津高阶英语词典
那么可以翻译为“绿色缺口”或者“绿色差距”,指代后面说的科技gulf还有这个意思, live or feel
例如:
gulf (between A and B)
a large difference between two people or groups in the way that they think:The gulf between rich and poor is enormous.
再例如
参考资料:牛津高阶英语词典
全部回答
- 1楼网友:孤独的牧羊人
- 2021-03-15 03:37
只有这样做,世界才能避免富裕国家与贫穷国家之间出现“鸿沟”
- 2楼网友:西风乍起
- 2021-03-15 03:07
字面意思是绿色海湾,其含义指很大的差距。
- 3楼网友:过活
- 2021-03-15 01:58
绿色海湾
再看看别人怎么说的。
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯