you konw the closer you get to something ,the tougher it is to see it ,and I'll never take it for granted.
不要字面意思
you konw the closer you get to something ,the tougher it is to see it ,and I'll never take it for granted.
不要字面意思
楼上各位把take it for granted全部翻作“把它视为理所当然”,于上整个逻辑不通顺了。其实它还有“不把...当回事,不重视...”的意思。(原句表明说话人对困难有一笑置之的精神)可翻作:你知道,当你越接近某个事物,它便会越棘手,而我,从来不把它当回事。
(往往)越是接近某件东西就越难看清它(的本质),而我也不认为这是理所当然的。
ps个人感觉后半句翻得有点突兀,前半句应该没问题