来帮翻译下这2句话 请不要用机器。 苗寨 日语怎么说。 距离我去北京已经很久了,但是我至今难以忘怀
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-03-23 14:33
- 提问者网友:我的未来我做主
- 2021-03-23 02:34
来帮翻译下这2句话 请不要用机器。 苗寨 日语怎么说。 距离我去北京已经很久了,但是我至今难以忘怀
最佳答案
- 五星知识达人网友:詩光轨車
- 2021-03-23 04:09
苗寨:(用音译即可)
みょう さい
距离我去北京已经很久了,但是我至今难以忘怀
北京に行ったのはずっと前のことでしたが、今までもなかなか忘れられません。
凤凰古城 (古城= こじょう)
ほうおう こじょう
参考。追问你觉得下面的同学对苗寨的翻译方法正确吗
ミャオ族の村 莫名觉得这个更加明了的感觉。
另外再问个,当地的美食,我翻译成 地元の美味しい料理 可以吗追答哦,我上面已说了 苗寨 可以用音译:みょう さい。这是针对 苗寨 这两个字的直接发音。至于另一个说法 ミャオ族の村 ,我觉得这应该是对 苗寨 的解释。当然这些叫法的最终目的是要让人能知道意思,具体你可以自己判断如何使意思能准确表达。
关于当地的美食,翻译成 地元の美味しい料理 是可以的。
还有上面那句 距离我去北京已经很久了,但是我至今难以忘怀 可能我的理解错了。我理解的意思是:很久前曾去过北京,让你很难忘怀~。。。
所以日语句子是按照这个意思翻译的。
以上。追问额……我想表达的是, 距离我去北京这件事已经过去很久了,至今让我难以忘怀
能再翻译次吗。不好意思,辛苦了……………………………………………………追答この件は北京に行ってからもう结构时间が経ちましたが、今になってもなかなか忘れられません。
供参考。
みょう さい
距离我去北京已经很久了,但是我至今难以忘怀
北京に行ったのはずっと前のことでしたが、今までもなかなか忘れられません。
凤凰古城 (古城= こじょう)
ほうおう こじょう
参考。追问你觉得下面的同学对苗寨的翻译方法正确吗
ミャオ族の村 莫名觉得这个更加明了的感觉。
另外再问个,当地的美食,我翻译成 地元の美味しい料理 可以吗追答哦,我上面已说了 苗寨 可以用音译:みょう さい。这是针对 苗寨 这两个字的直接发音。至于另一个说法 ミャオ族の村 ,我觉得这应该是对 苗寨 的解释。当然这些叫法的最终目的是要让人能知道意思,具体你可以自己判断如何使意思能准确表达。
关于当地的美食,翻译成 地元の美味しい料理 是可以的。
还有上面那句 距离我去北京已经很久了,但是我至今难以忘怀 可能我的理解错了。我理解的意思是:很久前曾去过北京,让你很难忘怀~。。。
所以日语句子是按照这个意思翻译的。
以上。追问额……我想表达的是, 距离我去北京这件事已经过去很久了,至今让我难以忘怀
能再翻译次吗。不好意思,辛苦了……………………………………………………追答この件は北京に行ってからもう结构时间が経ちましたが、今になってもなかなか忘れられません。
供参考。
全部回答
- 1楼网友:过活
- 2021-03-23 05:29
苗 寨 - ミャオ族の村
古城可能是古都 (こと)
ミャオ族の村は北京にきてからもう长い时间ですが、今でも忘れられません。苗寨距离我去北京已经很久了,但是我至今难以忘怀
古城可能是古都 (こと)
ミャオ族の村は北京にきてからもう长い时间ですが、今でも忘れられません。苗寨距离我去北京已经很久了,但是我至今难以忘怀
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯