中文里的姓: "夏",英文中应该翻译成什么?谢谢了
答案:3 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-03-08 12:31
- 提问者网友:了了无期
- 2021-03-08 01:11
除了汉语拼音,还有音同的单词代替吗?
最佳答案
- 五星知识达人网友:动情书生
- 2021-03-08 02:23
都要按照本国语言的发音写,就写Xia就对了,别的都不对,除非你是香港人,要下广东话发音
比如王,普通话Wang;广东话,Wong
仅此区别而已
比如王,普通话Wang;广东话,Wong
仅此区别而已
全部回答
- 1楼网友:有你哪都是故乡
- 2021-03-08 04:22
XIA
Mr.xia
- 2楼网友:渊鱼
- 2021-03-08 02:49
无论你是做什么用,surname一般是不改的。因为如果你经常看英文的维基百科的话,就知道每个姓都是有出处的。(比如哪个姓在那一带有过什么爵位,主要是指英国).姓代表着自己的宗族,即使你换掉国籍,也不应抹去祖先的痕迹首先,实在没必要图个洋气起什么英文姓,无论在英国,澳大利亚,还是美国,我帮你找了一个最匹配的,shar,(流行度不高的名字,极少。 如果你执意要起
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯