勾栏瓦肆和河图洛书怎么翻译?
答案:3 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-03-19 08:55
- 提问者网友:酱爆肉
- 2021-03-18 17:51
翻译成英文,忘记说了,谢谢!!
最佳答案
- 五星知识达人网友:动情书生
- 2021-03-18 19:13
勾栏
[house of ill fome;brothel;wholehouse]
这里“勾栏”、“瓦肆”同意并列
那么“勾栏瓦肆”也照此翻译就可以了
河图、洛书是专有名词
恐怕不太好翻译
直接“Hetu”、“Luoshu”就可以了吧
[house of ill fome;brothel;wholehouse]
这里“勾栏”、“瓦肆”同意并列
那么“勾栏瓦肆”也照此翻译就可以了
河图、洛书是专有名词
恐怕不太好翻译
直接“Hetu”、“Luoshu”就可以了吧
全部回答
- 1楼网友:夜余生
- 2021-03-18 19:43
勾栏
[house of ill fome;brothel;wholehouse]
这里“勾栏”、“瓦肆”同意并列
那么“勾栏瓦肆”也照此翻译就可以了
河图、洛书是专有名词
恐怕不太好翻译
直接“hetu”、“luoshu”就可以了吧
- 2楼网友:话散在刀尖上
- 2021-03-18 19:22
W column hook in the market and he plans Luoshu
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯