于用日语怎么说
答案:2 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-12-21 16:04
- 提问者网友:十年饮冰
- 2021-12-21 05:51
于用日语怎么说
最佳答案
- 五星知识达人网友:举杯邀酒敬孤独
- 2021-12-21 06:26
问题一:姓“于”的于在日语中怎么讲?对应的汉字是? 于在日语里发う的音,我也姓于的。。。没错。。。问题二:大概用日语怎么说 たぶんどのくらい时间がかかる?问题三:或者用日语怎么说,!!!!!!!!!!!!!! もしかすると
ひょっとしたら
…かも知れない
あるいはまたは
…かそれとも…か
…したり…したり(する)
…か…か问题四:在于。。。。怎么说?用日语 你这句可译为:この问题のポイントは変化の末の结果にある。
句型:“体言+にある” 表示问题所在。是实义动词存在句的抽象用法。意为“在于--- / 取决于----”问题五:A之于B正如C之于D用日语怎么说 AとBの関系は、CとDの関系と同じである。
或者是
BとってAは、Dに対するCのようなものである。
其他说法不常用问题六:首页用日语怎么说啊 トップページ(top page)→首页
ホームページ穿homepage)→主页
不过实际使用中日本人好像并没用区分得那么明显,常常把后者ホームページ也理解成首页。问题七:厉害用日语怎么说 すげえ!问题八:“不拘泥于原文形式”用日文怎么说? 原文の文体に拘らず。?不拘泥:……に拘らず
こだわる→こだわらず
?原文:
[原文] 【げんぶん】 【gennbunn】
原文。(翻訳?校订?改作?加笔などをする前の、もとの文章。)
原文に忠実に翻訳する。/忠实原文翻译。?形式:既然说文学作品形式,个人认为‘文体’这个词比较好。
文体【ぶんたい】 【bunntai】
(1)文体。(文章の形式?様式。和文体?汉文训読体?和汉混交文体?候文体?口语体などの分类がある。)
(2)(作家特有的)文风。作品特点。问题九:以便于揭取用日语怎么翻译 以便于揭取用日语如下翻译;
剥(は)がしやすいようにするためです问题十:“版本”用日语怎么说 1、版本(はんぽん)
2、バージョン(这个是外来语,现在用的比较多)
ひょっとしたら
…かも知れない
あるいはまたは
…かそれとも…か
…したり…したり(する)
…か…か问题四:在于。。。。怎么说?用日语 你这句可译为:この问题のポイントは変化の末の结果にある。
句型:“体言+にある” 表示问题所在。是实义动词存在句的抽象用法。意为“在于--- / 取决于----”问题五:A之于B正如C之于D用日语怎么说 AとBの関系は、CとDの関系と同じである。
或者是
BとってAは、Dに対するCのようなものである。
其他说法不常用问题六:首页用日语怎么说啊 トップページ(top page)→首页
ホームページ穿homepage)→主页
不过实际使用中日本人好像并没用区分得那么明显,常常把后者ホームページ也理解成首页。问题七:厉害用日语怎么说 すげえ!问题八:“不拘泥于原文形式”用日文怎么说? 原文の文体に拘らず。?不拘泥:……に拘らず
こだわる→こだわらず
?原文:
[原文] 【げんぶん】 【gennbunn】
原文。(翻訳?校订?改作?加笔などをする前の、もとの文章。)
原文に忠実に翻訳する。/忠实原文翻译。?形式:既然说文学作品形式,个人认为‘文体’这个词比较好。
文体【ぶんたい】 【bunntai】
(1)文体。(文章の形式?様式。和文体?汉文训読体?和汉混交文体?候文体?口语体などの分类がある。)
(2)(作家特有的)文风。作品特点。问题九:以便于揭取用日语怎么翻译 以便于揭取用日语如下翻译;
剥(は)がしやすいようにするためです问题十:“版本”用日语怎么说 1、版本(はんぽん)
2、バージョン(这个是外来语,现在用的比较多)
全部回答
- 1楼网友:杯酒困英雄
- 2021-12-21 06:48
谢谢解答
我要举报
如以上问答信息为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯